3 марта 2012 г.
Обещал рассказать о недавно прочитанных книгах, которые захватывали мое воображение целиком, останавливая время. Рассказываю.
Книгу дали, потребовав с меня твердое обещание "прочитать быстро и ВЕРНУТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО". Да именно так. Но я бы ее фиг кому дал, потому что — редкость. Есть в Сети — скачивайте, а бумажную — фигвам:))
Очень качественная, живая и серьезная проза. О жизни, о нас, о поисках внутренней свободы и независимости, о сложности человеческих взаимоотношений.
На фоне Парижа 80-х, на фоне советской жизни в конце 70-х. Образный язык книги можно сравнить с насыщенностью языка Набокова, но конечно, это другой язык, другое настроение.
"В прозе Савицкого ощутимо влияние англоязычной литературы, прежде всего Генри Миллера и Лоренса Даррела — с ними Савицкого объединяет сохранение сюжетности при широте языковых интересов — от бытовой звукописи до сильного метафоризма".
А после прочтения повести "Вальс для К." — послевкусие, как после булгаковской "Мастера и Маргариты".
Рекомендую.
Это первый в украинской литературе исторический роман, реконструкция событий после смерти Богдана Хмельницкого — черная рада в Нежине весной 1663 г., когда за гетманскую булаву боролись несколько выдвиженцев от казачества.
Сильная вещь. Трудно передать впечатления. Очень много нового для себя открыл — Кулиш ведь был серьезным исследователем украинской истории, имел очень уж независимое критическое мнение о событиях, поэтому его труды часто воспринимались в штыки как украинскими "поцриотами", так и царской властью, а позже — советской.
Отложил на повторное прочтение.
Вообще, очень заинтересовали исторические труды Кулиша — он ведь имел доступ ко многим историческим документам, которые позже были так или иначе "утрачены".
Кстати, по ходу заметил у Кулиша некоторые интересные "мелочи".
Например, в XVII веке у казаков встречается краткая форма от побратим — "побро" (в современном молодежном сленге почему-то популярно ниггерское "бро/не бро").
Знаете, что такое зомби? Если вы думаете, что это "чисто тварь из вуду", то ошибаетесь.
Цитирую Кулиша:
"... I так, як мертве нехотя устає на чарiвницький поклик з домовини, так тая княгиня, мов не своїми ногами, увiйшла до свiтлицi на грiзний поклик свого чоловiка..."
То есть для славянского народа такое явление, как поднятые чьей-то волей покойники было вполне обычным:))
Ну и, конечно же, не мог пропустить упоминание об одной из самых таинственных украинских исторических загадок — казаков-характерников (если на современный лад, — воинов-магов).
В романе есть весьма загадочная фигура — казак-харатерник Кирило Тур. При этом Кулиш не акцентирует внимание на его магических способностях, упоминая о них между прочим, как о чем-то само собой разумеющемся.
"... А яка б же шельма, опрiч Кирила Тура, пробралась до тебе через три сторожi? Тiлько вiн один зачарує всякого так, що й сам не тямить, що робить"....
"... — Може, думаєш, я тут довго сидiтиму? Найшов дурня! Ще до схiд сонця опинюсь на волi...
— Як же ти вирвешся звiдси?
— Як? Так як бог дасть... Менi вже про те знати. Хiба не чував ти про наших характерникiв, що намалює углем на стiнi човен, сяде та й попливе, неначе по Лиману? А Кирило Тур хiба вже дурнiший од усiх, щоб i собi чого такого не видумав?.."
Вот есть у меня подозрения, что известный фантаст Желязны в "Хрониках Амбера" поэксплуатировал эту тему, в эпизоде, когда Корвин сбегает из темницы через нарисованную на стене картину.
Позже элементы характерництва использовали Вачовски (опять же — польские корни) в "Матрице".
Не буду утверждать, что так оно и было в действительности. Да и внимание здесь надо акцентировать не национальной принадлежности феномена, а на неизвестных возможностях человека.
Я так думаю.
Я в восторге от книги. Правда, читал еще не собранную, "доредакторскую" версию, но, тем не менее, — КОЛДУНСТВО, настоящее живое колдунство. Как по содержанию, таки по "звучанию". Не знаю, как детей, но взрослых романтиков, любителей необычного книга точно увлечет.
Страну Семиозерье населяет множество персонажей, обладающих различными магическими знаниями и умениями, некоторые из которых они приобретают, пускаясь в нелегкие странствия. Кто-то строит мосты, кто-то мастерит лестницы в небо и создает живых существ.
Откровенно говоря, таких удивительных сказок не слышал с детства. Да и то, в детстве самыми сказочными сказками были даже не "книжные", а "звучащие", живые, рассказанные бабушками. Эта книга очень напоминает именно те живые сказки. И почему-то такое ощущение, что ты все это уже когда-то слышал или видел. Подозрительно знакомый мир.
Может, мы даже когда-то были его жителями.
При возможности куплю всамделишную бумажную книгу.
Обещал рассказать о недавно прочитанных книгах, которые захватывали мое воображение целиком, останавливая время. Рассказываю.
Дмитрий Савицкий "Ниоткуда с любовью" (издание 1990 г.)
Книгу дали, потребовав с меня твердое обещание "прочитать быстро и ВЕРНУТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО". Да именно так. Но я бы ее фиг кому дал, потому что — редкость. Есть в Сети — скачивайте, а бумажную — фигвам:))
Очень качественная, живая и серьезная проза. О жизни, о нас, о поисках внутренней свободы и независимости, о сложности человеческих взаимоотношений.
На фоне Парижа 80-х, на фоне советской жизни в конце 70-х. Образный язык книги можно сравнить с насыщенностью языка Набокова, но конечно, это другой язык, другое настроение.
"В прозе Савицкого ощутимо влияние англоязычной литературы, прежде всего Генри Миллера и Лоренса Даррела — с ними Савицкого объединяет сохранение сюжетности при широте языковых интересов — от бытовой звукописи до сильного метафоризма".
А после прочтения повести "Вальс для К." — послевкусие, как после булгаковской "Мастера и Маргариты".
Рекомендую.
Пантелеймон Кулиш "Чорна рада" (укр. оригинал).
Написана в 1846 г.. издана - в 1857 г. (?)
Это первый в украинской литературе исторический роман, реконструкция событий после смерти Богдана Хмельницкого — черная рада в Нежине весной 1663 г., когда за гетманскую булаву боролись несколько выдвиженцев от казачества.
Сильная вещь. Трудно передать впечатления. Очень много нового для себя открыл — Кулиш ведь был серьезным исследователем украинской истории, имел очень уж независимое критическое мнение о событиях, поэтому его труды часто воспринимались в штыки как украинскими "поцриотами", так и царской властью, а позже — советской.
Отложил на повторное прочтение.
Вообще, очень заинтересовали исторические труды Кулиша — он ведь имел доступ ко многим историческим документам, которые позже были так или иначе "утрачены".
Кстати, по ходу заметил у Кулиша некоторые интересные "мелочи".
Например, в XVII веке у казаков встречается краткая форма от побратим — "побро" (в современном молодежном сленге почему-то популярно ниггерское "бро/не бро").
Знаете, что такое зомби? Если вы думаете, что это "чисто тварь из вуду", то ошибаетесь.
Цитирую Кулиша:
"... I так, як мертве нехотя устає на чарiвницький поклик з домовини, так тая княгиня, мов не своїми ногами, увiйшла до свiтлицi на грiзний поклик свого чоловiка..."
То есть для славянского народа такое явление, как поднятые чьей-то волей покойники было вполне обычным:))
Ну и, конечно же, не мог пропустить упоминание об одной из самых таинственных украинских исторических загадок — казаков-характерников (если на современный лад, — воинов-магов).
В романе есть весьма загадочная фигура — казак-харатерник Кирило Тур. При этом Кулиш не акцентирует внимание на его магических способностях, упоминая о них между прочим, как о чем-то само собой разумеющемся.
"... А яка б же шельма, опрiч Кирила Тура, пробралась до тебе через три сторожi? Тiлько вiн один зачарує всякого так, що й сам не тямить, що робить"....
"... — Може, думаєш, я тут довго сидiтиму? Найшов дурня! Ще до схiд сонця опинюсь на волi...
— Як же ти вирвешся звiдси?
— Як? Так як бог дасть... Менi вже про те знати. Хiба не чував ти про наших характерникiв, що намалює углем на стiнi човен, сяде та й попливе, неначе по Лиману? А Кирило Тур хiба вже дурнiший од усiх, щоб i собi чого такого не видумав?.."
Вот есть у меня подозрения, что известный фантаст Желязны в "Хрониках Амбера" поэксплуатировал эту тему, в эпизоде, когда Корвин сбегает из темницы через нарисованную на стене картину.
Позже элементы характерництва использовали Вачовски (опять же — польские корни) в "Матрице".
Не буду утверждать, что так оно и было в действительности. Да и внимание здесь надо акцентировать не национальной принадлежности феномена, а на неизвестных возможностях человека.
Я так думаю.
Аше Гарридо "Видимо-невидимо"
Я в восторге от книги. Правда, читал еще не собранную, "доредакторскую" версию, но, тем не менее, — КОЛДУНСТВО, настоящее живое колдунство. Как по содержанию, таки по "звучанию". Не знаю, как детей, но взрослых романтиков, любителей необычного книга точно увлечет.
Страну Семиозерье населяет множество персонажей, обладающих различными магическими знаниями и умениями, некоторые из которых они приобретают, пускаясь в нелегкие странствия. Кто-то строит мосты, кто-то мастерит лестницы в небо и создает живых существ.
"Слушай про мастеров. Вот как было. Не зная друг друга, не сговариваясь, словно повинуясь инстинкту, они подбирали самые мелкие осколки мира и выращивали их — жаром собственного сердца, пристальным взглядом любящих глаз.
Им казалось, что они творят мир из ничего.
Но это не так.
Это никогда не было так.
Тьма лишь поглотила мир, но не ей уничтожить его. Ваш мир — один, целый, подобный драгоценности среди драгоценностей, в сияющей звездами бесконечности, в окружении множества миров. Тьма скрывает его. Мастера... как дети, дышащие на замерзшее окно. Мир есть. Они верят, что видят его — и освобождают из тьмы".
Откровенно говоря, таких удивительных сказок не слышал с детства. Да и то, в детстве самыми сказочными сказками были даже не "книжные", а "звучащие", живые, рассказанные бабушками. Эта книга очень напоминает именно те живые сказки. И почему-то такое ощущение, что ты все это уже когда-то слышал или видел. Подозрительно знакомый мир.
Может, мы даже когда-то были его жителями.
При возможности куплю всамделишную бумажную книгу.
1 коммент. :
вот так тронуло
Ах, время, советское время!
Как вспомнишь, и в сердце тепло,
И чешешь задумчиво темя:
Куда ж это время ушло?
Нас утро встречало прохладой,
Вставала со славой страна.
Чего ж нам ещё было надо,
Какого, простите, говна?!
На рубль можно было напиться,
Проехать в метро за пятак,
А в небе сияли зарницы,
Мигал коммунизма маяк.
И были мы все гуманисты,
И злоба была нам чужда,
И даже кинематографисты
Любили друг друга тогда.
И женщины граждан рожали,
И Ленин им путь озарял.
Потом этих граждан сажали,
Сажали и тех, кто сажал.
И были мы центром Вселенной,
И строили мы на века.
С трибуны махали нам члены
Такого родного ЦК.
Мы шило сменили на мыло,
Тюрьму променяв на бардак.
Зачем нам чужая текила?!
У нас был прекрасный шмурдяк.
Капуста, картошка и сало,
Любовь, комсомол и весна!
Чего ж нам, козлам, не хватало?
Какая пропала страна!
Отправить комментарий