...

...

вторник, 27 марта 2018 г.

Цундоку


27 марта 2018 г.

   Лучшее название для этого поста - японское слово "цундоку"   (積ん読,つんどく), перевести которое можно как "горы непрочитанного". Именно в ироничном смысле, подтрунивании над собой с полным уважением к самомому желанию читать. Об этом слове я узнал от одной японской россиянки (кому интересно больше о цундоку - сюда), за что ей отдельное спасибо-аригатоо.
   Здесь же планирую собирать своё цундоку, поскольку часто натыкаюсь в Сети на интересные книги, которые хотелось бы прочитать, но сразу не записав названия, забываю о них в трудовыебуднях. Да и записав, обычно теряю эти записки-напоминалки.
Думаю, здесь будет надёжней и доступней.



Стівен Гокінґ і Леонард Млодінов. Найкоротша історія часу. Переклад з англійської Ігоря Андрущенка. – Харків: КСД, 2017. – 160 с.








Кендзабуро Ое. Особистий досвід. Обійняли мене води до душі моєї. Переклад з японської Є.В.Козирєва, Д.П.Москальова. – Харків: "Фоліо", 2016. – 667 с.







Яблонська, Софія. Чар Марока; З країни рижу та опію; Далекі обрії: Подорожні нариси / Упоряд., передм. і літ. редакція Василя Ґабора. – Львів, ЛА "Піраміда", 2015
 

Сундук хабара Designed by Шаблоны для Blogger